【編者按】為學(xué)者,慎思篤行問道;為師者,傳道授業(yè)解惑。在湖師校園里,有這樣一個優(yōu)秀群體,他們精心施教,他們潛心學(xué)術(shù),他們是學(xué)生成長的引路人,他們是桃李芬芳的“大先生”。在第39個教師節(jié)來臨之際,校網(wǎng)推出第九屆“陸增鏞教師獎”獲獎教師系列報道,激發(fā)奮進力量,用實際行動助力高水平“湖州師范大學(xué)”建設(shè)。
段自力,四川大學(xué)英語語言文學(xué)專業(yè)翻譯與跨文化研究方向博士,湖州師范學(xué)院外國語學(xué)院教授,英國曼徹斯特大學(xué)翻譯與跨文化研究中心訪問學(xué)者。曾任浙江省商務(wù)英語協(xié)會副會長,現(xiàn)任浙江省外國語言文學(xué)類教學(xué)指導(dǎo)委員會委員、浙江省翻譯協(xié)會理事、湖州市外文與翻譯協(xié)會副會長、湖州市社科理論專家?guī)斐蓡T。主要從事外語教育、翻譯理論與實踐、翻譯與跨文化傳播、翻譯文學(xué)經(jīng)典化等領(lǐng)域的研究。主持省部級科研課題2項、主持省級課程建設(shè)項目2項、主持市廳級科研項目4項,參與省部級教改、課程建設(shè)項目5項。獲得湖州市哲學(xué)社會科學(xué)成果獎1項,省外文學(xué)會優(yōu)秀成果獎1項。獲得校級教學(xué)成果獎5項。獲得學(xué)校“綠水青山就是金山銀山”課程思政優(yōu)秀教學(xué)說課比賽特等獎。出版專著1部(權(quán)威出版社)、譯著3部(合譯),在《中國翻譯》《外語界》《中國外語》《中國出版》等專業(yè)刊物發(fā)表學(xué)術(shù)論文20多篇,其中一級期刊論文4篇。獲得校級優(yōu)秀共產(chǎn)黨員、“三育人”先進個人和學(xué)科建設(shè)先進個人等榮譽稱號。學(xué)生評教多次獲得第一名、教學(xué)業(yè)績考核最近6年連續(xù)優(yōu)秀。主要教授英語筆譯(1-2)和中國文化概要(英文)等課程。

▲段自力老師
三位一體,與時俱進促教學(xué)
任教多年來,段自力始終堅持守正創(chuàng)新,為了提高教學(xué)效率,他在每節(jié)課的教學(xué)設(shè)計上傾注了大量心血。他秉持“學(xué)生中心”理念,用心、用情、用力,在教學(xué)中堅持知識傳授、能力培養(yǎng)和價值教育三位一體。他主講的英語筆譯(1-2)課程獲得2020年浙江省一流線下課程、2021年浙江省課程思政示范課程建設(shè)項目。
“英語教學(xué)需要讓學(xué)生積極參與到語言情境之中,我在上課時盡量引導(dǎo)學(xué)生自主參與和探究?!倍巫粤υ谌谓痰陌嗉墑澐至藢W(xué)習(xí)小組,把課堂互動與課外實踐活動相結(jié)合、組內(nèi)評價和組間評價結(jié)合,使課前、課中、課后全過程形成學(xué)習(xí)活動及其評價結(jié)果一體化,也有效地調(diào)動了學(xué)生的積極性、主動性。他不斷研究和創(chuàng)新教學(xué)方法,設(shè)計了一些有趣的小組合作學(xué)習(xí)活動,如“制作講述中國故事短視頻”和“我為國家領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯”的時政翻譯活動,引導(dǎo)學(xué)生將專業(yè)知識與社會現(xiàn)實相結(jié)合,學(xué)會交流合作,運用基本翻譯知識解決復(fù)雜的翻譯問題。
他對學(xué)生嚴格要求,又不失寬容關(guān)愛。他強調(diào)過程學(xué)習(xí),突出學(xué)生的主動學(xué)習(xí)和深度學(xué)習(xí),相信水到渠成的教學(xué)規(guī)律。在課堂互動中,段老師總是實時點評存在的不足,詢問學(xué)生的思考過程,通過翻譯日志等方式,了解學(xué)生的翻譯過程,跟進學(xué)生掌握情況。學(xué)生趙曉如說:“段老師的課生動有趣,我們不是以聽為主,而是需要去說、去翻譯、去嘗試。他不僅教我們翻譯知識,而且在課下耐心解答我們的問題。他推陳出新,不斷更新學(xué)習(xí)理念,不斷鉆研課題,教授學(xué)生循循善誘,是親切又讓人肅然起敬的好老師?!?/p>

▲段自力教授學(xué)生專業(yè)知識
教研融合,科研競賽育人才
段自力一直兼顧翻譯(外語)教學(xué)研究和翻譯理論研究,在他看來,二者互為補益,相得益彰。他總結(jié)外語教學(xué)實踐,發(fā)表了包括3篇專業(yè)一級期刊論文在內(nèi)的10余篇教學(xué)研究論文,獲得了兩項省級課程建設(shè)項目。在權(quán)威出版社出版了專著《朱生豪莎劇翻譯經(jīng)典化》,他還在一級和核心等刊物發(fā)表學(xué)術(shù)論文10多篇。這些都為翻譯理論教學(xué)和指導(dǎo)學(xué)生科研打下了堅實基礎(chǔ)。
為了提升學(xué)生的專業(yè)水平,段自力常常鼓勵學(xué)生參加學(xué)科競賽,并主動予以指導(dǎo),為學(xué)生提供理解原文的思路和譯文修改建議。只要對學(xué)生有益,他都樂于奉獻,并且很高興看到學(xué)生的進步?!懊棵康弥獙W(xué)生獲獎,我都會很開心,就像自己獲獎一樣?!?022年,他指導(dǎo)的英語專業(yè)2019級學(xué)生梅伊婷獲得韓素音國際翻譯大賽漢譯英優(yōu)秀獎;2020級學(xué)生顏英姿、吳笑宇分別獲得“英語世界杯”大學(xué)生翻譯大賽全國一等獎、二等獎;每年都有多名學(xué)生獲得浙江省翻譯大賽一、二等獎。
他指導(dǎo)2019級學(xué)生王心怡的項目“用英語講述中國鄉(xiāng)村振興故事——以浙江省為例”獲得2022年大學(xué)生國家級創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項目立項。從項目的選題、申報,立項后的實地調(diào)研,到相關(guān)短視頻制作,論文構(gòu)思、寫作、修改等全過程,段老師利用自己的休息時間,耐心地講解。他帶領(lǐng)的課題組成果頗豐,獲得了2022年浙江省大學(xué)生講述中國故事英語主題演講比賽三等獎1項、2023年“高教社杯”大學(xué)生“用外語講好中國故事”優(yōu)秀短視頻大賽浙江省賽二等獎1項、完成兩篇學(xué)術(shù)論文。

▲段自力與學(xué)生合影
誨人不倦,言傳身教結(jié)桃李
為了引導(dǎo)學(xué)生更好地將專業(yè)知識和社會實際相結(jié)合,在教學(xué)和指導(dǎo)學(xué)生科研之余,段自力還注重研究教材,融合學(xué)科前沿研究成果和當(dāng)代中國社會發(fā)展成就,更新課程教學(xué)大綱,優(yōu)化課程目標,形成了“四位一體”的課程目標體系。在漢譯英課程中,融合當(dāng)代中國國情,形成了基于翻譯當(dāng)代中國的翻譯譯例和實踐教學(xué)體系。
在中國文化概要課程的教學(xué)中,段自力將優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的講授與其在當(dāng)代社會中的價值結(jié)合,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注傳統(tǒng)文化的當(dāng)代價值。在理論教學(xué)中,他也注重挖掘翻譯知識中蘊藏的價值元素。通過譯理、譯技、譯史、譯家、譯事、譯訓(xùn)的講授,他指導(dǎo)學(xué)生閱讀譯家故事、體驗翻譯事件、撰寫學(xué)習(xí)心得。他講述莎劇翻譯家朱生豪不顧自身貧病交加,在戰(zhàn)火紛飛的20世紀三四十年代,以一己之力,完成第一部中譯莎士比亞戲劇全集的歷程,并引導(dǎo)學(xué)生課后閱讀《朱生豪傳》等相關(guān)資料,體悟朱生豪的使命感和責(zé)任感。他以翻譯家嚴復(fù)1898年翻譯出版《天演論》為例,與學(xué)生一起研討嚴復(fù)采取非正法的“達旨”譯法翻譯《天演論》的價值追求。教師提供任務(wù)支架,學(xué)生小組合作、課前查閱相關(guān)資料、課中匯報討論、課后學(xué)習(xí)通提交成果,通過體驗式學(xué)習(xí),引導(dǎo)學(xué)生內(nèi)化翻譯知識,培養(yǎng)運用知識的能力,感受翻譯家的愛國情懷和責(zé)任擔(dān)當(dāng)。
“我相信學(xué)生也會體會到教師對教學(xué)的用心、用情和用力,因此言傳身教是很重要的。”從課程整體設(shè)計到具體課堂的教學(xué),從備課到批改作業(yè)等各類教學(xué)科研活動,段自力都認真負責(zé),精益求精。學(xué)生顏英姿表示:“段老師對待翻譯很嚴謹,用心準備每一堂課。他倡導(dǎo)體驗式教學(xué),讓我們在實踐中切身體會翻譯。同時段老師總會很有耐心地解答我的問題,給我的譯文提出很好的建議,讓我受益匪淺。我很感謝段老師對我的指導(dǎo)和幫助?!?/p>
大學(xué)生通訊社 學(xué)生記者:黃梓灝
中國·浙江 湖州市二環(huán)東路759號(313000) 浙ICP備10025412號
浙公網(wǎng)安備 33050202000195號 版權(quán)所有:黨委宣傳部